Без языка было бы невозможным общение между людьми. Вне зависимости от
того, что первым приходит в голову при упоминании слова «язык»,
справедливым будет и первое, и второе значение. Но уж никак не третье,
которое находится в области кулинарии. Или же вообще четвёртое, хорошо
знакомое вашему деду или прадеду, который был участником Великой
Отечественной.
Язык является как орудием, так и результатом
работы этого орудия (это всё о двух главных значениях данного слова). И
чем более искусный мастер им владеет, тем прекраснее будут его творения.
Глобальная компьютеризация и «интернетизация» современного мира
накладывает значительный отпечаток на наше с вами общение. Всё больше и
больше времени обыватель проводит у экрана монитора, находясь в «чате» и
подменяя такой псевдокоммуникацией единственно возможное когда-то
общение с глазу на глаз. Встречная реплика о веб-камере вызывает лишь
грустную улыбку. К сожалению, ситуация с течением времени лишь
усугубляется. А что ждёт нас в будущем?
Как обычно, в авангарде
всех актуальных, модных и, что немаловажно, удобных течений находится
молодёжь. С утра перед учёбой, вечером после неё, а иногда и во время
миллионы подростков общаются во Всемирной cети. И пользуются при этом
отнюдь не языком Шекспира, Даля или, возможно, Конфуция. Естественно,
базовым языком в этой сфере является международный английский. Но поймёт
ли бабушка-учительница английского языка своего малолетнего внучка,
услышав от того, что он пошёл топтать батоны? Вряд ли. А на самом деле
всё весьма просто. Button – с английского переводится как «кнопка на
клавиатуре», что объясняет намерение внука сесть за компьютер. А Клавой
он называет вовсе не подругу бабушки, а компьютерную клавиатуру.
Да
что бабушка! В бытность свою студентом ваш покорный слуга, весьма
далёкий от современных технологий, услышав от продвинутого сокурсника
слово «кликни», звал того всякий раз, когда возникало затруднение на
занятиях по информатике. А всему виной английское слово «click», которое
передаёт звук, издаваемый щелчком компьютерного манипулятора – «мышки».
А вот современные дети совершенно не боятся всего нового. Они болтают
не с друзьями во дворе и не с подругами по телефону, а сидят в «аське»,
то есть в ICQ. Ежедневно проверяют «мыло», то есть mail (электронную
почту), шлют друг другу мессаги, то есть messages (сообщения), а в конце
этих самых мессаг добавляют ЗЫ, что восходит корнями к изящному
латинскому Post Scriptum. Просто латинские буквы «P» и «S» находятся на
тех же клавишах, что и русские «З» и «Ы».
Отдельной весёлой
общиной живут в этом электронном мире смайлики (от английского smile –
улыбка). Все эти скобки, тире и двоеточия передают широкую гамму эмоций.
Причём как радость – :-), так и грусть – :-( пределов не имеют, а
зависят лишь от желания юзера, простите, пользователя, самовыразиться.
Специалисты этой сферы создали даже свой словарь, который регулярно
пополняется новыми крючками и загогулинами. Но вот могут ли они заменить
настоящую улыбку или румянец смущения после поцелуя – :-*? Однозначно
нет! Так что давайте не будем превращаться в %-(. Так выглядят люди,
уставшие от долгого сидения за компьютером. И договоримся с друзьями о
встрече. Не F2F, а Face to Face, то есть лицом к лицу.
Между
прочим, 19 сентября является международным днём смайла! Вот как: у
смайлов даже есть свой праздник! Воистину, глобальная компьютеризация со
своим собственным языком стала неотъемлемой частью жизни современного
человека.